- paso (acción de pasar)
- Vorbeiziehen nt
- paso (a pie)
- Vorbeischreiten nt
- paso (en coche)
- Vorbeifahren nt
- al paso
- im Vorübergehen
- dejar paso a alguien
- jdn vorbeilassen
- paso
- Schritt m
- paso de ganso MILIT
- Stechschritt m
- paso ligero
- mit schnellen Schritten
- caminar con paso rápido
- einen guten Schritt am Leib haben
- caminar con paso rápido
- schnell voranschreiten
- dar un paso adelante/atrás
- einen Schritt nach vorne/nach hinten machen
- ir al paso
- im Schritt gehen
- llevar el paso al ritmo de una melodía
- im Rhythmus einer Melodie marschieren
- marcar el paso
- auf der Stelle marschieren
- paso
- (Tanz)schritt m
- paso de vals
- Walzerschritt m
- bailar a paso de vals
- einen Walzer tanzen
- paso
- (Fort)schritt m
- ha dado un enorme paso en sus investigaciones
- er/sie ist in seinen/ihren Forschungen einen enormen Schritt vorangekommen
- paso
- Tempo nt
- a buen paso
- schnell
- a buen paso
- zügig
- a este paso nunca llegarás
- bei diesem Tempo kommst du nie an
- paso
- Schritt m
- la dimisión fue un paso decisivo en su carrera política
- der Rücktritt war ein entscheidender Schritt in seiner/ihrer politischen Karriere
- paso (sonido)
- Schritt m
- paso (de un caballo)
- Hufschlag m
- paso
- Gang m
- apretar [o alargar] el paso
- den Gang beschleunigen
- salir de su paso
- neue Wege beschreiten
- salir de su paso
- seine Gewohnheiten ändern
- paso (pisada)
- Fußabdruck m
- paso (de un animal)
- Spur f
- seguir los pasos de alguien
- jdn auf Schritt und Tritt verfolgen
- seguir los pasos de alguien fig
- in jds Fußstapfen treten
- volver sobre sus pasos
- umkehren
- paso
- Schritt m
- paso
- Schrittlänge f
- el pasillo tiene cinco pasos de ancho
- der Gang ist fünf Schritt breit
- vive a dos [o cuatro] pasos de mi casa
- er/sie wohnt gleich bei mir um die Ecke
- vive a dos [o cuatro] pasos de mi casa
- von ihm/ihr zu mir ist es nur ein Katzensprung
- paso
- Durchgang m
- cerrar el paso
- den Durchgang [o. Weg] versperren
- ¡prohibido el paso!
- Durchgang verboten!
- ¡prohibido el paso!
- kein Zutritt!
- esta puerta da paso al jardín
- diese Tür führt in den Garten
- paso
- Übergang m
- paso cebra
- Zebrastreifen m
- paso fronterizo
- Grenzübergang m
- paso elevado
- Überführung f
- paso a nivel
- (Eisen)bahnübergang m
- paso de peatones
- Fußgängerüberweg m
- paso subterráneo
- Unterführung f
- paso
- Schritt m
- paso
- Maßnahme f
- dar todos los pasos necesarios
- die erforderlichen Schritte unternehmen
- no dar paso
- nichts unternehmen
- dar un paso en falso
- einen Fauxpas begehen
- paso
- (Berg)pass m
- paso (en el mar)
- Meerenge f
- paso (en el mar)
- Straße f
- paso
- (Stopf)stich m
- paso
- Zug m
- paso
- Wanderung f
- paso
- Zählereinheit f
- marcar los pasos
- die Einheiten zählen
- paso
- Passus m
- paso
- Passage f
- paso
- kurzes Theaterstück nt
- paso (suceso de la pasión de Cristo)
- ≈ Station f (der Passionsgeschichte)
- paso (imagen)
- Prozessionsmotiv nt
- pasos
- Schritte pl.
- paso a paso, paso ante paso
- Schritt für Schritt
- paso a paso, paso ante paso
- allmählich
- a pasos agigantados
- im Eilschritt
- a pasos agigantados fig
- rapide
- a paso de tortuga [o de buey] colloq
- im Schneckentempo
- a cada paso
- ständig
- a paso llano
- problemlos
- a este paso no conseguirás nada
- auf diese Art (und Weise) erreichst du nichts
- a un paso [o a dos pasos]
- um die Ecke
- al paso que
- in dem Maße, wie
- al paso que come ve la tele
- er/sie isst und sieht gleichzeitig fern
- al paso que come ve la tele
- er/sie sieht während des Essens fern
- nadie salió al paso de sus mentiras
- keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhalt
- de paso
- nebenbei
- de paso
- bei der Gelegenheit
- de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación
- wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen
- abran paso, que viene una ambulancia
- macht Platz, da kommt ein Krankenwagen
- abrirse paso (quitar los obstáculos)
- sich dat Durchgang verschaffen
- abrirse paso (quitar los obstáculos)
- sich dat einen Weg bahnen
- abrirse paso (tener éxito en la vida)
- seinen Weg machen
- abrirse paso (triunfar)
- sich durchsetzen
- andar en malos pasos
- auf Abwege geraten
- ceder el paso (a una persona)
- vorlassen
- ceder el paso (en el tráfico)
- Vorfahrt gewähren +dat
- contar los pasos a alguien
- jdn auf Schritt und Tritt beobachten
- siempre soy yo el que doy el primer paso
- ich bin immer derjenige, der den ersten Schritt tun muss
- el presentador dio paso a la corresponsal en Moscú
- der Moderator gab an die Korrespondentin in Moskau weiter
- dar un paso en falso [o un mal paso]
- mit dem Fuß umknicken
- dar un paso en falso [o un mal paso] fig
- einen falschen Schritt machen
- estar de paso
- auf der Durchreise sein
- me salió [o me cogió] al paso en el pasillo
- er/sie hielt mich auf dem Gang an
- con este dinero puedo salir del paso colloq
- dieses Geld hilft mir aus der Klemme
- solo lo has dicho para salir del paso colloq
- das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehen
- seguía los pasos de su padre en la manera de dirigir la empresa
- mit der Art und Weise, wie er/sie das Geschäft führte, trat er/sie in die Fußstapfen seines/ihres Vaters
- ya de paso
- nebenbei
- ya de paso
- bei der Gelegenheit
- paso
- leise
- paso
- sanft
- paso
- aus dem Weg!
- paso
- Platz da!
- ¡paso, que viene una ambulancia!
- aus dem Weg, da kommt ein Krankenwagen!
- paso (-a)
- getrocknet
- paso (-a)
- Dörr-
- ciruela pasa
- Dörrpflaume f
- higo paso
- getrocknete Feige f
- uva pasa
- Rosine f
- pasar (por delante)
- vorbeigehen
- pasar (por delante)
- vorübergehen
- pasar (en coche)
- vorbeifahren
- pasar corriendo
- vorbeilaufen
- pasar desapercibido
- unbemerkt bleiben
- pasar de largo (no detenerse)
- nicht anhalten
- pasar de largo (no entrar)
- nicht hereinkommen
- pásate un momento por mi casa
- komm doch auf einen Sprung zu mir
- dejar pasar
- vorbeilassen
- dejar pasar
- durchlassen
- no dejes pasar la oportunidad fig
- lass die Gelegenheit nicht ungenutzt
- el avión pasó por encima del Teide
- das Flugzeug flog über den Teide
- pasar (por un hueco)
- durchgehen
- pasar (en coche)
- durchfahren
- pasar (situación)
- durchleben
- el sofá no pasa por la puerta
- das Sofa passt nicht durch die Tür
- el Ebro pasa por Zaragoza
- der Ebro fließt durch Zaragoza
- pasar por una crisis
- eine Krise durchleben
- pasar (trasladarse)
- hinübergehen
- pasar (trasladarse)
- sich (hinüber)begeben
- pasar (entrar)
- hereinkommen
- ¡pasa!
- komm doch herein!
- me hizo pasar
- er/sie bat mich herein
- pasemos al comedor
- lass uns doch ins Esszimmer gehen
- pasar
- passieren
- ¿qué pasa? — no pasa nada
- was ist los? — es ist nichts los
- ¿qué te pasa?
- was hast du?
- ¡perdón! — no pasa nada
- Entschuldigung! — macht nichts!
- pase lo que pase
- auf jeden Fall
- pase lo que pase
- egal, was passiert
- dejar pasar algo
- etw zulassen
- dejar pasar algo
- etw geschehen lassen
- lo que pasa es que...
- es ist Folgendes: ...
- pasar
- vorübergehen
- pasar
- aufhören
- ya ha pasado la tormenta
- das Gewitter ist vorbei
- cuando pasen las vacaciones...
- nach den Ferien ...
- pasar
- vergehen
- pasar
- vorbeigehen
- han pasado dos semanas sin llover
- es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet
- los días pasaron volando
- die Tage vergingen wie im Fluge
- ¡cómo pasa el tiempo!
- wie die Zeit vergeht!
- lo pasado, pisado
- Schwamm drüber
- pasar
- übergehen
- pasar
- übertragen werden
- la casa pasó a sus hijos
- das Haus ging auf seine/ihre Kinder über
- la enfermedad pasó de la madre al niño
- die Krankheit übertrug sich von der Mutter auf das Kind
- pasar
- auskommen
- paso con poco
- ich komme mit wenig aus
- paso con poco
- ich brauche nur wenig
- con esta helada, tendrás que pasar sin coche
- bei dem Glatteis wirst du wohl ohne Auto auskommen müssen
- yo sigo pasando sin ordenador
- ich komme auch weiterhin ohne Computer aus
- vamos pasando
- es geht uns (einigermaßen) gut
- no poder pasar sin alguien
- nicht ohne jdn auskommen können
- pasar
- gelten
- pasar por
- durchgehen als +nom
- pasa por nuevo
- alle glauben, es sei neu
- podrías pasar por alemana
- man könnte dich glatt für eine Deutsche halten
- pasa por 18 años
- er/sie geht glatt für 18 durch
- se hace pasar por médico
- er/sie gibt sich als Arzt/Ärztin aus
- pasar
- wechseln
- pasar a
- übergehen zu +dat
- paso a explicarte porqué
- ich erzähle dir jetzt, warum
- pasar al próximo tema
- zum nächsten Thema übergehen
- pasar a mayores
- sich verschlimmern
- pasar a mayores
- schlimmer werden
- pasar a mejor vida ricerc
- dahinscheiden
- pasar
- durchgehen
- arreglándolo aún puede pasar
- wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar
- pasar por un control
- einer Prüfung standhalten
- pasar
- passen
- pasar
- aussetzen
- pasar
- zu hoch gehen
- pasar de
- verzichten (können) auf +acc
- pasar de
- kein Interesse haben an +dat
- yo paso de salir
- ich möchte nicht ausgehen
- paso de esta película
- dieser Film interessiert mich nicht
- pasa de todo
- ihm/ihr ist alles egal
- pasar en blanco [o claro], pasar por alto
- auslassen
- pasar en blanco [o claro], pasar por alto
- übergehen
- pasar por encima de (un obstáculo)
- überwinden
- pasar por encima de (una persona)
- übergehen
- pasar por encima de (una persona)
- ignorieren
- pasar (atravesar)
- überqueren
- pasar (un territorio)
- durchqueren
- pasar el semáforo en rojo (a pie)
- über eine rote Ampel laufen
- pasar el semáforo en rojo (en coche)
- über eine rote Ampel fahren
- pasar el puente
- über die Brücke gehen
- pasar
- durchführen
- pasar el hilo por el agujero de una aguja
- den Faden durch das Nadelöhr führen
- pasar el hilo por el agujero de una aguja
- den Faden einfädeln
- pasar la tarjeta por la ranura
- die Karte durch den Schlitz ziehen
- pasar algo por debajo de la puerta
- etw unter der Tür durchführen [o. durchschieben]
- pasar
- passieren
- pasarle algo a alguien
- jdm etwas passieren
- ten cuidado de [o para] que no te pase nada
- pass auf, dass dir nichts passiert
- han pasado muchas cosas desde entonces
- seitdem ist viel geschehen
- pasar
- verlegen
- pasar la oficina a otro piso
- das Büro in ein anderes Stockwerk verlegen
- lo pasaron a otra prisión
- sie verlegten ihn in ein anderes Gefängnis
- pasar a limpio
- ins Reine schreiben
- pasar
- reichen
- pasar
- (über)geben
- pásame la mantequilla
- reich mir die Butter
- pasar
- verbringen
- pasar
- verleben
- pasar la noche en un hotel
- die Nacht in einem Hotel verbringen
- pasar la noche en un hotel
- in einem Hotel übernachten
- pasar las navidades con la familia
- die Weihnachtsfeiertage mit der Familie verbringen
- pasar el invierno en Mallorca
- auf Mallorca überwintern
- pasarlo bien
- sich amüsieren
- pasarlo en grande [o bomba]
- einen Riesenspaß haben
- pasarlo mal
- eine schlechte Zeit durchleben
- ¡que lo paséis bien!
- viel Spaß!
- pasar
- leiden
- pasar hambre
- hungern
- pasar hambre
- Hunger leiden
- pasar frío
- frieren
- ha pasado mucho
- er/sie hat viel durchgemacht
- pasé un mal rato
- es ging mir schlecht
- pasar (transmitir)
- übertragen
- pasar (una película)
- vorführen
- pasar (una noticia)
- weiterleiten
- pasar un recado
- etwas ausrichten
- pasar a cuenta nueva
- auf neue Rechnung vortragen
- pasar factura
- die Rechnung aushändigen
- me has pasado el resfriado
- du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt
- pasar dinero a otra cuenta
- Geld auf ein anderes Konto überweisen
- le paso a la Sra. Ortega
- ich verbinde Sie mit Fr. Ortega
- pasar (sobrepasar)
- übertreffen
- pasar (cierta edad)
- überschreiten
- he pasado los treinta
- ich bin schon über dreißig
- te paso en altura
- ich bin größer als du
- pasar
- darüberfahren
- pasar
- darüberstreichen
- pasar la mano por la mesa
- mit der Hand über den Tisch streichen [o. fahren]
- pasar la aspiradora
- Staub saugen
- pasar
- durchgehen lassen
- pasar
- tolerieren
- no le dejes pasar todo
- lass ihm/ihr doch nicht alles durchgehen
- no le dejes pasar todo
- sieh ihm/ihr doch nicht alles nach
- pasar
- bestehen
- pasar
- auslassen
- pasar
- überspringen
- pasar algo por alto (omitir voluntariamente)
- etw (absichtlich) übersehen
- pasar algo por alto (no querer ver, tolerar)
- über etw hinwegsehen
- pasar (leer sin atención)
- überfliegen
- pasar (recitar sin atención)
- herunterleiern
- pasar (recitar sin atención)
- herunterbeten
- pasar (repasar)
- wiederholen
- pasar (estudiar)
- durcharbeiten
- pasar (estudiar)
- durchgehen
- pasar (estudiar)
- durchlesen
- pasar
- (hinunter)schlucken
- no puedo pasarme la pastilla
- ich krieg die Tablette nicht runter
- pasar
- passieren
- pasar
- zuspielen
- pasar
- passen
- tienes que pasar la pelota más a menudo
- du musst den Ball öfter abspielen
- pasar
- umblättern
- pasar
- schmuggeln
- pasarse
- verstreichen
- se ha pasado el plazo
- die Frist ist verstrichen
- pasarse de fecha
- das Verfallsdatum überschreiten
- ¿se te ha pasado el dolor de cabeza?
- haben deine Kopfschmerzen aufgehört [o. nachgelassen] ?
- se me han pasado las ganas
- ich habe keine Lust mehr
- ya se le pasará el enfado
- sein/ihr Ärger wird schon verfliegen
- pasarse
- übertreiben
- no te pases
- übertreib es bloß nicht
- no te pases
- halt dich zurück
- pasarse de la raya
- über die Stränge schlagen
- pasarse de listo
- besonders schlau sein wollen
- te has pasado de listo
- da hast du dich selbst überlistet [o. dir selbst ein Bein gestellt]
- te has pasado un poco con la sal
- du hast etwas zu viel Salz genommen
- pasarse
- vorbeigehen
- pasarse
- vorübergehen
- me pasé un rato por casa de mi tía
- ich habe kurz [o. auf einen Sprung] bei meiner Tante vorbeigeschaut
- se me pasó por la cabeza que...
- es ging mir durch den Kopf, dass ...
- se me pasó por la cabeza que...
- ich spielte mit dem Gedanken, dass ...
- no se te pasará ni por la imaginación
- du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken
- pasarse la mano por el pelo
- sich dat mit der Hand durch die Haare fahren
- pasarse
- wechseln
- pasarse MILIT
- überlaufen
- pasarse al enemigo
- zum Feind überlaufen
- pasarse al enemigo
- die Fronten wechseln
- pasarse a la oposición
- zur Opposition wechseln
- se ha pasado de trabajadora a perezosa
- sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faul
- pasarse
- entfallen
- se me pasó tu cumpleaños
- ich habe deinen Geburtstag vergessen
- pasarse
- verderben
- pasarse (fruta)
- faul werden
- pasarse (fruta)
- verfaulen
- pasarse (alimentos)
- schlecht werden
- pasarse (alimentos)
- verderben
- pasarse (leche)
- sauer werden
- pasarse (mantequilla)
- ranzig werden
- pasarse (flores)
- welken
- se ha pasado el arroz fig
- der Reis ist zerkocht
- se ha pasado la lumbre fig
- das Feuer ist schon (fast) verglüht
- pasarse
- entgehen
- se me pasó la oportunidad
- ich verpasste die Chance
- se me pasó el turno
- ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war
- no se le pasa ni un detalle
- ihm/ihr entgeht kein Detail
- pasarse de moda
- aus der Mode kommen
- pasar de algo/alguien vb intr colloq
- etw/jdn ignorieren vb trans
- paso de lo que diga tu madre colloq
- es ist mir total egal, was deine Mutter sagt colloq
yo | paso |
---|---|
tú | pasas |
él/ella/usted | pasa |
nosotros/nosotras | pasamos |
vosotros/vosotras | pasáis |
ellos/ellas/ustedes | pasan |
yo | pasaba |
---|---|
tú | pasabas |
él/ella/usted | pasaba |
nosotros/nosotras | pasábamos |
vosotros/vosotras | pasabais |
ellos/ellas/ustedes | pasaban |
yo | pasé |
---|---|
tú | pasaste |
él/ella/usted | pasó |
nosotros/nosotras | pasamos |
vosotros/vosotras | pasasteis |
ellos/ellas/ustedes | pasaron |
yo | pasaré |
---|---|
tú | pasarás |
él/ella/usted | pasará |
nosotros/nosotras | pasaremos |
vosotros/vosotras | pasaréis |
ellos/ellas/ustedes | pasarán |
Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inviaci un nuovo contributo per il PONS OpenDict. I suggerimenti inviati vengono esaminati dalla redazione di PONS e inseriti di conseguenza nei risultati.