tedesco » arabo

schweigen <schweigt, schwieg, geschwiegen> [ˈʃvaign̩] VB intr

سكت [sakata, u]
صمت [s̵ɑmata, u]
ناهيك عن [naːˈhiːka -]

gescheit [gəʃait] AGG

شاطر [ʃɑːt̵i̵r]
ذكي [ðaˈkiːj]

geschwollen [gəˈʃvɔlən] AGG

متورم [mutaˈwarrim]
فضفاض [fɑđˈfɑːđ] fig

geschwätzig [gəˈʃvɛtsɪç] AGG

ثرثار [θarˈθaːr]

das Schweigen <-s> [ˈʃvaign̩] SOST

سكوت [suˈkuːt]
صمت [s̵ɑmt]
أسكت [ʔaskata]
قتل [qatala, u]

das Geschrei <-s> [gəˈʃrai] SOST

صراخ [s̵uˈraːx]
صياح [s̵i̵ˈjaːħ]
عياط [ʕiˈjɑːt̵]
ضجة [đɑddʒa]

geschehen <geschieht, geschah, geschehen> [gəˈʃe:ən] VB intr

حدث [ħadaθa, u]
وقع [waqaʕa, jaqaʕu]
جرى [dʒaraː, iː]
هلك [halaka, i]

geschieden [gəˈʃi:dn̩] AGG

مطلق [muˈt̵ɑllaq]
طليقته [t̵ɑliːˈqatuhu]

geschäftig [gəˈʃɛftɪç] AGG

شغال [ʃaˈɣɣaːl]
نشيط [naˈʃi̵ːt̵]

Geschwister [gəˈʃvɪstɐ] SOST pl

إخوة (وأخوات) [ʔixwa (wa-ʔaxaˈwaːt)] pl

die Geschwindigkeit <-, -en> [gəˈʃvɪndɪçkait] SOST

das Geschwür <-s, -e> [gəˈʃvy:ɐ̯] SOST

قرحة [qarħa, qu-]; قرح pl [quraħ]
دمل [dummal]; دمامل pl [daˈmaːmil] (2)

das Geschwätz <-es> [gəˈʃvɛts] SOST

ثرثرة [θarθara]
هراء [huˈraːʔ]

das Geschwader <-s, -> [gəˈʃva:dɐ] SOST

سرب [sirb]; أسراب pl [ʔasˈraːb]
سرب بحري [- baħriː]

die Geschwulst <-, Geschwülste> [gəˈʃvʊlst, pl gəˈʃvʏlstə] SOST

تورم [taˈwarrum]
ورم [waram]; أورام pl [ʔawˈraːm]

das Geschenk <-[e]s, -e> [gəˈʃɛŋk] SOST

هدية [haˈdiːja]; هدايا pl [haˈdaːjaː]
هبة [hiba]

das Geschirr <-[e]s, -e> [gəˈʃɪr] SOST mit und ohne Plural möglich

1. Geschirr (Küchen-):

أوان [ʔaˈwaːnin/iː] pl
أطباق [ʔɑt̵ˈbaːq] pl
مواعين [mawaːˈʕiːn] (2) pl

2. Geschirr (Pferde-):

طقم [t̵ɑqm]; طقوم pl [t̵uˈquːm]

das Geschick <-[e]s, -e> [gəˈʃɪk] SOST (Schicksal)

قضاء [qɑˈđɑːʔ]
قدر [qadar]; مقدرات pl [muqaddaˈraːt] pl

das Geschehen <-s, -> [gəˈʃe:ən] SOST

أحداث [ʔaħˈdaːθ] pl

geschickt AGG

ماهر [maːhir]
حاذق [ħaːðiq]
مرسل [mursal]

Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)

tedesco
Auch hier ist in der Literatur kein Beleg über Verfolgung, geschweige Bestrafung zu finden.
de.wikipedia.org
Damit verbunden entsteht ein grundsätzliches Misstrauen gegenüber Stationen und Akteuren der Lebensmittelproduktion, über die man keine Kenntnis, geschweige denn persönliche Kontrolle hat.
de.wikipedia.org
Die Umstrukturierung aufgrund der genetischen Ergebnisse gestaltet sich aufgrund einiger Prioritäts- und Benennungsprobleme kompliziert und ist nicht vollständig abgeschlossen, geschweige denn allgemein anerkannt.
de.wikipedia.org
Ohne die Maschinerie der Vorurteile könnte einer nicht über die Straße gehen, geschweige denn einen Kunden bedienen.
de.wikipedia.org
Die Sitzung offenbarte, dass das Thema Homophobie weiterhin vorhanden, jedoch insbesondere in den Fußballverbänden wenig präsent, geschweige denn aktuell sei.
de.wikipedia.org
Diese reichten kaum, um die Not der Gefangenen zu lindern, geschweige denn sie auszulösen.
de.wikipedia.org
Es gibt in seinem Leben kaum große Szenen, geschweige denn Ausbrüche oder Siege, die als solche zu feiern wären.
de.wikipedia.org
Auch in der Saison 2009/10 konnte weder ein Finale geschweige denn ein Titel erreicht werden.
de.wikipedia.org
Mit dem Resultat, dass bei 7200 Kontrollen es keine einzige Unregelmäßigkeit, geschweige denn eine Anzeige gab.
de.wikipedia.org
Des kommenden Göttertags ist sich der Dichter nicht oder nicht mehr sicher, geschweige, dass er ihn zu erleben erwartet.
de.wikipedia.org

"geschweige" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski