latino » tedesco

mersō <mersāre>

Intens. v. mergo poet; nachkl.

eintauchen, versenken [ gallinam ersäufen; gregem fluvio baden ]
übtr mediopass. civilibus undis mersari
sich in die Wogen der Politik stürzen

Vedi anche: mergō

mergō <mergere, mersī, mersum>

1.

(ein)tauchen, versenken [ pullos in aquam ersäufen; se in mari, aequore, sub aequora ]
mergo mediopass. mergi
untertauchen, versinken

2. mediopass.

hineinstecken, verbergen, verstecken [ rostra in corpore tief einschlagen; caput in terram; vultūs in cortice ]
untergehen

3. übtr

versenken, stürzen
ins Unglück stürzen
sehr betrunken und in tiefem Schlaf
ins Verderben stürzen
durch Wucher tief in Schulden geraten
mersae res Ov.
die versunkene Welt
m. Glück überhäuft

re-stō <stāre, stitī, –>

1.

zurückbleiben [ ad urbis incendium ]

2.

übrig bleiben, übrig sein; (hoc, id, illud) restat, ut o. m. Infin es bleibt (noch) übrig, dass o. zu
nihil aliud restat, nisi [o. quam] (m. Infin)
die dem Meer u. den Flammen entgangen sind, die aus dem Meer u. den Flammen gerettet sind

3.

am Leben bleiben, noch am Leben sein

4.

noch bevorstehen
künftig

5.

sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten [ confidenter; fortiter ]

6. poet; nachkl. übtr auch v. Sachen

nicht nachgeben, standhalten

campestre <ris> nt (campester) Hor.

Schurz; Kampfgurt

mereō <merēre, meruī, meritum>, mereor <merērī, meritus sum>

1.

verdienen, erwerben, gewinnen [ gratiam alcis; nardo vina eintauschen ]
jmdm. etw. einbringen
(v. der Frau) durch die Aussicht auf ihre Mitgift

2. MILIT

Sold verdienen, als Soldat dienen, Kriegsdienst tun [ equo o. equis als Reiter dienen; pedibus zu Fuß ]
die 20 Jahre gedient hatten

3.

verdienen, sich einen Anspruch auf etw. erwerben, einer Sache würdig sein (abs.; alqd; m. ut; Infin; A. C. I.) [ laudem; praemia; immortalitatem; multos triumphos ]

4.

etw. verschulden, sich etw. zuziehen [ odium; poenam scelere; iram alcis; scelus verüben, auf sich laden; supplicium; (m. Infin) mori ]

5. (meist Depon.)

sich Verdienste erwerben, sich verdient machen um
Gefälligkeit erweisen

meō <meāre> poet; nachkl.

meo
gehen, wandeln, ziehen, sich fortbewegen, fließen, strömen (v. Lebewesen u. v. Sachen, z. B. v. Wagen, Schiffen, Flüssen, Planeten)

mēiō <mēiere, – –> (mingo) poet

Urin lassen
meio übtr
vom angeschlagenen Nachtgeschirr.

Metō, Metōn <ōnis> m

athen. Astronom um 430 v. Chr., Erfinder des Metonzyklus v. 19 Jahren zum Ausgleich des Sonnen- und Mondjahres

segestre <ris> nt (griech. Fw.) vor- u. nachkl.

Umhüllung, (Fell-)Decke

metrēta <ae> f (griech. Fw.) poet

1.

Tonne

2.

Wein- o. Ölgefäß (40 l fassend)

mergō <mergere, mersī, mersum>

1.

(ein)tauchen, versenken [ pullos in aquam ersäufen; se in mari, aequore, sub aequora ]
mergo mediopass. mergi
untertauchen, versinken

2. mediopass.

hineinstecken, verbergen, verstecken [ rostra in corpore tief einschlagen; caput in terram; vultūs in cortice ]
untergehen

3. übtr

versenken, stürzen
ins Unglück stürzen
sehr betrunken und in tiefem Schlaf
ins Verderben stürzen
durch Wucher tief in Schulden geraten
mersae res Ov.
die versunkene Welt
m. Glück überhäuft

I . metuō <metuere, metuī, –> (metus) VERB intr

1.

(sich) fürchten, besorgt sein (abs.; um, für, wegen: Dat, de o. pro; vor jmdm.: ab alqo; m. ne: dass; ne non, ut: dass nicht) [ moenibus patriae; senectae; de vita; de coniuge; ab Hannibale ]

2. (m. indir. Frages.)

m. Furcht erwarten

II . metuō <metuere, metuī, –> (metus) VERB trans

1.

befürchten, sich fürchten vor [ bellum; periculum; insidias ab (ex) hostibus vonseiten der Feinde; supplicia a vobis; umbram suam seinen eigenen Schatten ]

2. nicht klass.

sich scheuen, nicht wollen (m. Infin)
lässt sich nicht anfassen

3. Ter.

Ehrfurcht vor jmdm. haben [ patrem ]

4. Hor.

sich hüten vor

Hypermēstra <ae>, Hypermēstrē <ēs> f

Tochter des Danaus, die einzige der 50 Danaiden, die ihren Gatten (Lynkeus) nicht ermordete

messis <is> f (meto¹)

1.

Ernte

2. meton.

a.

Ernte(ertrag)
Undank ernten

b.

messis poet; nachkl.
Erntezeit
zur Erntezeit
messis Mart.
Jahr

messus1

P. P. P. v. meto

Vedi anche: metō

metō1 <metere, (messem fēcī), messum>

1.

(ab)mähen [ pabula falce; arva ]

2.

(ab)ernten
wie man sät, so wird man ernten

3. poet

abschneiden, abhauen, abpflücken [ lilia virgā; farra abfressen; capillos ]

4. poet übtr

niederhauen, -metzeln [ proxima quaeque gladio ]

messor <ōris> m (meto¹)

Schnitter

metrum <ī> nt (griech. Fw.) nicht klass.

Versmaß, Silbenmaß

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviacelo - Saremo lieti di ricevere il tuo feedback!

Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina