latino » tedesco

bāsiō <bāsiāre> (basium) poet

zärtlich küssen

bālō <bālāre> poet; nachkl.

blöken

bārō1 <ōnis> m

Tölpel, Einfaltspinsel

āiō VERBUM DEFECT. klass. nur folg. Formen: aio, ais, ait, aiunt; im Konjkt aias, aiat, aiant; vollst. Imperf Indik Akt. aiebam usw. (verkürzt aibas, aibat), selten im Imper ai

1.

aio
Ja sagen, bejahen

2.

aio
sagen, versichern, behaupten (oft in die dir. o. indir. Rede eingeschoben)
wie man sagt

caiō <caiāre, – –>

schlagen

bāca, bacca <ae> f

1.

Beere [ lauri; cupressi ]

2.

(runde) Baumfrucht, bes. Olive

3. Hor.; Petr.

Perle [ Indica ]

bat Plaut.; Scherzwort

bat
Gegenstück zu at, um einen mit at angefangenen Gedanken als lächerlich abzutun

bibō <bibere, bibī, –>

1.

trinken
zu trinken geben
aus mit Edelsteinen besetztem Becher

2.

zechen, saufen
bis es Tag wird
jmdm. zutrinken

3. poet; nachkl.

einsaugen, einziehen, in sich aufnehmen
begierig anhören
der Regenbogen zieht Wasser

bītō <bītere>

→ baeto

Vedi anche: baetō

baetō <baetere, – –>

gehen, schreiten

bōia <ae> f Plaut.

Halseisen (f. Sklaven u. Verbrecher)

būbō <ōnis> m (u. [Verg.] f)

Uhu [ luctifer ]

boō <boāre> (griech. Fw.) nicht klass.

1.

boo
brüllen

2.

boo
widerhallen

bovo <bovere>

→ boo

Vedi anche: boō

boō <boāre> (griech. Fw.) nicht klass.

1.

boo
brüllen

2.

boo
widerhallen

aliō ADV (alius)

1.

anderswohin
der eine hierhin, der andere dorthin

2.

zu jmd. anderem, auf andere

3.

zu etw. anderem, zu einem anderen Gegenstand

4.

zu einem anderen Zweck
zu keinem anderen Zweck gegeben … als zum Kauf

Aniō, Aniēn <Aniēnis> m

Grenzfluss zw. Latium u. dem Sabinerland, Nebenfluss des Tiber, j. Aniene od. Teverone

beō <beāre>

1.

beo
beglücken, erfreuen

2.

beo
beschenken [ alqm munere; alqm caelo unter die Götter versetzen ]

būfō <ōnis> m Verg.

Kröte

Balliō <ōnis> m

Name eines üblen Kupplers im Pseudolus des Plautus; dah. appell. übler, nichtswürdiger Mensch

īcō, īciō <īcere, īcī, ictum> in Prosa sind nur die Perf.-Formen u. das P. P. P. gebräuchlich

1.

ico
treffen, schlagen, stoßen
von Geheul erschüttert

2.

ein Bündnis schließen

itiō <ōnis> f (eo²)

das Gehen, Gang, Reise
das Nachhausegehen

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviacelo - Saremo lieti di ricevere il tuo feedback!

Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina