tedesco » olandese

ˈGau·men <Gaumens, Gaumen> [ˈg͜aumən] SOST m

ˈDau·men <Daumens, Daumen> [ˈd͜aumən] SOST m

2. Daumen TECN:

nok
kam

ˈGau·ner <Gauners, Gauner> [ˈg͜aunɐ] SOST m

1. Gauner (gerissener Kerl):

2. Gauner (Betrüger):

3. Gauner colloq (Schelm):

ˈsäu·men1 [ˈz͜ɔymən] VB vb intr ricerc (zögern)

ˈzäu·men [ˈ͜ts ͜ɔymən] VB vb trans

ˈTau·mel <Taumels> [ˈt͜auml̩] SOST m kein pl

1. Taumel ricerc (Schwindelgefühl):

2. Taumel ricerc (Überschwang):

ˈga·ren1 [ˈgaːrən] VB vb intr

ˈgam·meln [ˈgaml̩n] VB vb intr

1. gammeln (herumhängen):

2. gammeln colloq (ungenießbar werden):

ˈgaf·fen [ˈgafn̩] VB vb intr colloq pegg

"gaumen-r" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | English | Español | Italiano | Polski