Stai visualizzando i risultati dalla grafia simile:

Leith's nel dizionario italiano Oxford-Paravia

Traduzioni di Leith's nel dizionario inglese»italiano

death's head [ingl am ˈdɛ(θ)s ˈˌhɛd] SOST

death's head moth [ˈdeθshedˌmɒθ, -ˌmɔːθ] SOST ZOOL

I.either [ingl brit ˈʌɪðə, ˈiːðə, ingl am ˈiðər, ˈaɪðər] DETERM When used as coordinating conjunctions either… or are translated by o… o, although the first o may be omitted: she must be either silly or very lazy = deve essere (o) stupida o molto pigra; you can have either tea or coffee = può prendere (o) tè o caffè; they can either phone me or send me a fax = possono (o) telefonarmi o mandarmi un fax. - When used as a conjunction in a negative sentence, either… or are translated by né… né, although the first may be omitted: you're not being either truthful or fair = non sei (né) sincero né giusto. - When used as an adverb in a negative sentence, either can be translated by neppure, nemmeno or neanche; note that, while either is usually placed at the end of the sentence in this case, its Italian equivalent is at the beginning: I can't do it either = neanche io posso farlo. Note also that, if not + either is substituted by neither, the Italian translation does not change: I didn't go there either = neither did I go there = nemmeno io ci andai. - For examples and further uses, see this entry.

2. either (both):

II.either [ingl brit ˈʌɪðə, ˈiːðə, ingl am ˈiðər, ˈaɪðər] PRON

III.either [ingl brit ˈʌɪðə, ˈiːðə, ingl am ˈiðər, ˈaɪðər] AVV

IV.either [ingl brit ˈʌɪðə, ˈiːðə, ingl am ˈiðər, ˈaɪðər] CONG

I.neither [ingl brit ˈnʌɪðə, ˈniːðə, ingl am ˈniðər, ˈnaɪðər] DETERM When used as coordinating conjunctions neither… nor are translated by né… né, although the first may be omitted: she speaks neither English nor French = lei non parla (né) inglese né francese; he is neither intelligent nor kind = non è (né) intelligente né gentile; neither lemon, nor milk = né limone né latte. Note that the preceding verb is negated by non in Italian. - When used as a conjunction to show agreement or similarity with a negative statement, neither is translated by nemmeno or neanche: “I don't like him” - “neither do I” = “a me non piace” - “nemmeno a me”; “he's not Spanish” - “neither is John” = “non è spagnolo” - “neanche John”; “I can't sleep” - “neither can I” = “non riesco a dormire” - “nemmeno io”. - When used to give additional information to a negative statement, neither can often be translated by (e) nemmeno or (e) neanche preceded by a negative verb: she hasn't written, neither has she telephoned = non ha scritto, e nemmeno ha telefonato; I don't wish to insult you, but neither do I wish to lose my money = non voglio offenderti, ma neanche voglio perdere i miei soldi. - For examples and further uses, see this entry.

II.neither [ingl brit ˈnʌɪðə, ˈniːðə, ingl am ˈniðər, ˈnaɪðər] PRON

III.neither [ingl brit ˈnʌɪðə, ˈniːðə, ingl am ˈniðər, ˈnaɪðər] CONG

ileitis [ingl brit ˌɪlɪˈʌɪtɪs, ingl am ˌɪliˈaɪdəs] SOST

either/or [ingl brit iːðəˈ(r)ɔː, ingl am ˌiðərˈɔr, ˌaɪðərˈɔr] AGG

Leith's nel dizionario PONS

Traduzioni di Leith's nel dizionario inglese»italiano

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski