latino » tedesco

I . cōn-sors <Gen. sortis> ADJ

1.

gleichbeteiligt, gleichen Anteil habend

2.

gemeinschaftlich, gemeinsam [ tecta; vita ]

3.

ein ungeteiltes Erbe gemeinsam besitzend, in Gütergemeinschaft lebend [ tres fratres ]

4.

geschwisterlich, brüderlich, schwesterlich [ pectora; sanguis ]

II . cōn-sors <Gen. sortis> SUBST m u. f

1.

Teilhaber, (Schicksals-)Gefährte [ imperii Mitregent; tribuniciae potestatis ]

2.

Bruder; Schwester

cōn-sonō <sonāre, sonuī, –>

1.

m. etw. zusammentönen, im Einklang ertönen, erschallen
einstimmig

2.

übereinstimmen, harmonieren

3.

consono nicht klass.
widerhallen

cōn-serō2 <serere, seruī, sertum>

1.

feindl. aneinanderbringen, zusammenbringen
aneinandergeraten, einen Kampf beginnen, sich in einen Kampf einlassen
Handgemenge

2. (den Kampf)

beginnen, liefern [ proelium; bellum ]

3. poet; nachkl.

aneinander reihen, aneinander fügen, verbinden (mit o. an etw.: Dat) [ vincula; vehicula vehiculis ]

4. poet; nachkl.

anschließen, anknüpfen [ nocti diem zur Nacht noch den Tag hinzunehmen = Tag u. Nacht arbeiten; sermonem ein Gespräch anknüpfen ]

5. poet; nachkl.

zusammenheften, -stecken [ sagum fibulā ]

6. poet; nachkl.

knüpfen, flechten
geflochten aus

7. JUR

Hand an die strittige Sache legen, einen Eigentumsprozess eröffnen
jmd. zur Eröffnung eines Eigentumsprozesses vorladen

8. poet

anschmiegen [ teneros sinus; latus lateri ]

cōnor <cōnārī>

1.

versuchen, wagen, unternehmen (alqd; m. Infin)

2. Ter.

sich anstrengen

con-cors <Gen. cordis> (cor)

einig, einträchtig, harmonierend ( ↮ discors) (mit: cum; Dat)

cōn-fore

→ confuit

Vedi anche: cōn-fuit

cōn-fuit Kom.; Infin fut cōnfutūrum (esse) u. cōnfore

es war, geschah zugleich

tōnsor <sōris> m (tondeo)

Frisör, Barbier

cōn-suō <suere, suī, sūtum> vor- u. nachkl.

1.

zusammennähen, -flicken

2.

jmdm. das Maul stopfen

3.

anzetteln

cōn-stō <stāre, stitī, stātūrus>

1.

still (da)stehen, nicht weichen o. wanken, fest stehen, stehen bleiben
wankte überall

2.

vorhanden sein, existieren

3.

feststehen, bekannt sein
cōnstat meist unpers; m. A.C.I. o. indir. Frages.
es ist bekannt [ omnibus, inter omnes allgemein; inter homines sapientissimos ]
ich bin fest entschlossen

5.

bestehen in, beruhen auf (m. in u. Abl o. bl. Abl)
sind gegründet auf

6.

fortbestehen, unverändert bleiben, gleich bleiben
ich verlor die Fassung

7.

übereinstimmen
alle sagen das Gleiche
die Rechnung stimmt
consto auch übtr
es trifft zu, es ist richtig
sich treu bleiben, konsequent sein (in o. bei etw.: in re)

8. HANDEL

(urspr. vom Gleichstehen der Waagschalen) zu stehen kommen, kosten (m. Abl pretii) [ parvo, magno; auro ]

9. Plaut.

beisammenstehen

cōnsul <ulis> m (Sg abgekürzt COS, Pl COSS)

1.

Konsul, Bez. der beiden höchsten Beamten der röm. Republik, die seit etwa 450 v. Chr. jeweils f. die Dauer eines Jahres von den Zenturiatkomitien gewählt wurden; anfangs konnten nur Angehörige patrizischer Familien Konsuln werden; seit 367 v. Chr. hatten auch reiche Plebejerfamilien Zugang zum Konsulat, später ist regelmäßig einer der Konsuln Plebejer
ordentlicher K (der seit 153 v. Chr. am Jahresanfang sein Amt ordentlich antrat)
nachgewählt
designiert, für das nächste Jahr gewählt
zur Wahl vorschlagen
im Konsulatsjahr des … ; (die Namen der beiden consules ordinarii o. auch nur einer von beiden dienten zur Bez. des Jahres)
an Konsuls statt, Inhaber konsularischer Gewalt (ohne Konsul zu sein); Statthalter einer konsularischen Provinz, Prokonsul, gewesener Konsul
(m. den Amtsbefugnissen eines Konsuls ausgestattet): an Stelle des Konsuls, als Prokonsul

2.

b. den Historikern manchmal statt proconsul

cōn-secō <secāre, secuī, sectum>

1.

in Stücke (zer)schneiden, zerstückeln [ brassicam; membra fratris ]

2. Plin.

beschneiden [ truncum arboris ]

cōn-spuō <spuere, spuī, spūtum>

1.

bespeien, bespucken

2.

bestreuen, bedecken

cōn-sūdō <sūdāre> vor- u. nachkl.

stark schwitzen

cōn-sūmō <sūmere, sūmpsī, sūmptum>

1.

gebrauchen, auf etw. verwenden
consumo bei, auf etw.: in m. Abl; nachkl. in m. Akk
[ pecuniam in monumento; omne tempus in litteris; aetatem in eo studio; omne aurum in ludos ]

2.

aufbrauchen, verbrauchen [ omnia tela verschießen ]

3. (Nahrung)

verzehren [ frumenta; fruges; pabulum ]

4.

verprassen, vergeuden [ patrimonia; rem familiarem; gloriam ]

5. (Zeit)

verbringen, zubringen, mit etw. ausfüllen, auch (unnütz) verstreichen lassen;
consumo Pass.
verstreichen
fast den ganzen Tag mit Spielen verbringen

6. (ein Mittel, eine Tätigkeit u. ä.)

aufwenden, aufbrauchen, erschöpfen, auch vergeblich, erfolglos aufbrauchen, verschwenden
das Maß des Mitleids erschöpfen

7.

zerreiben, ganz abreiben, zernagen, zerstören
erstickt die Stimme

8. (v. Feuer)

verzehren, (durch Feuer) vernichten, zerstören [ classem hostium incendio ]
usu im Pass. consumi incendio, flammā
durch Feuer verzehrt, vernichtet, zerstört werden

9. (Lebewesen)

aufreiben, hinraffen, umbringen, töten

cōn-sciō <scīre, – –>

sich bewusst sein [ nil sibi keines Unrechts ]

cōn-sīdō <sīdere, sēdī, sessum>

1.

sich zusammensetzen, sich gemeinsam niederlassen [ eodem in loco; sub arbore; (poet auch m. bl. Abl) saxo ]

2. (v. einzelnen)

sich (nieder)setzen, sich niederlassen [ in sella regia ]

3. (zur Beratung)

sich zusammensetzen, sich versammeln, Sitzung halten [ ad ius dicendum ]

4.

sich ansiedeln, sich niederlassen [ in finibus Ubiorum ]

5. MILIT

sich lagern, sich aufstellen, Stellung beziehen [ sub monte; in colle; pro castris; in insidiis sich in den Hinterhalt legen ]

6. übtr

sich legen, nachlassen, aufhören

7.

in Vergessenheit geraten

8.

sich senken, (ein)sinken, in sich zusammensinken, einstürzen
sinkt in Asche
versinkt in Trauer

10. poet

landen, einlaufen [ Ausonio portu ]

I . cōnsulō <cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum> (vgl. consul, consilium) VERB intr

1.

Rat halten, sich beraten, beratschlagen [ in publicum für das allgemeine Wohl; de communibus rebus ]

2. (m. Dat. od. ut)

sorgen für, Sorge tragen, jmdm. helfen, auf etw. bedacht sein [ civibus; patriae; sibi; dignitati; honori; saluti ]

3.

beschließen, Maßregeln treffen [ de perfugis; de salute alcis ]; verfahren [ graviter in plebem; in alqm superbe ]

II . cōnsulō <cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum> (vgl. consul, consilium) VERB trans

1.

jmd. um Rat fragen, befragen, zurate ziehen [ senatum de re publica ] eine Gottheit, ein Orakel befragen [ Apollinem ]

2.

beim Volk den Antrag stellen

3.

etw. erwägen, überlegen

4.

gutheißen; zufrieden sein mit [ hoc munus ]

cōnscia <ae> f (scio)

Mitwisserin, Vertraute

cō-nītor <nītī, nīsus [o. nīxus] sum>

1.

mit aller Kraft sich an- o. aufstemmen, sich stützen [ corpore ]

2.

sich anstrengen, sich bemühen (m. ut; Infin; ad) [ ad eum convincendum ihn zu überführen ]

3.

sich aufrichten, sich aufraffen, sich überwinden [ ad surgendum ]

4.

mühsam emporsteigen, emporklettern [ praealtam in arborem ]

5. Verg.

gebären [ gemellos ]

con-tueor <tuērī, tuitus sum>, con-tuor (altl.) <tuī, – –>

1.

betrachten [ alqm acrius; alqm non sine admiratione ]

2.

erblicken

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviacelo - Saremo lieti di ricevere il tuo feedback!

Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina