tedesco » polacco

Flạschenkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Mẹnschenskind [ˈ--​ˈ-] INTER colloq

Pa̱tenkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

chrześniak(-aczka) m (f)

Wa̱i̱senkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt alt, colloq (in einem Heim lebendes Kind)

La̱tschenkiefer <‑, ‑n> SOST f

De̱u̱tschenfeind(in) <‑[e]s, ‑e; ‑, ‑nen> SOST m(f)

Wụnschkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Vo̱rschulkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Wa̱tschen <‑, ‑> SOST f A, ted mer colloq

la̱tschen [ˈlaːtʃən] VB vb intr +sein colloq

2. latschen (rücksichtslos trampeln):

La̱tschen <‑s, ‑> [ˈlaːtʃən] SOST m meist pl colloq

Latschen (ausgetretener Schuh):

papeć m colloq
kapeć m colloq

pạtschen [ˈpatʃən] VB vb intr +sein colloq

1. patschen (schlagen):

uderzać [forma perf uderzyć] [się]
klepać [forma perf klepnąć] [się]

2. patschen (im Wasser):

ra̱tschen [ˈraːtʃən] VB vb intr colloq ted mer, A (schwatzen)

paplać [z kimś] colloq

Sọrgenkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Schu̱lkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Mịschlingskind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Sti̱e̱fkind <‑[e]s, ‑er> SOST nt

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski