I.get <forma in -ing getting, pass got, part perf got, gotten ingl am>[ingl brit ɡɛt, ingl am ɡɛt]VBvb transThis much-used verb has no multipurpose equivalent in Italian and therefore it is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = preparare il pranzo. - Get is used in many different contexts and has many different meanings, the most important of which are the following: obtain or receive (I got it free = l'ho avuto gratis), move or travel (I got there in time = ci sono arrivato in tempo), have or own (she has got black hair and green eyes = ha i capelli neri e gli occhi verdi), become (I'm getting old = sto invecchiando), and understand (got the meaning? = capito?). - Get is also used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc), whose translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments (get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. - When get + object + infinitive is used in English to mean to persuade somebody to do something, fare is used in Italian followed by an infinitive: she got me to clear the table = mi ha fatto sparecchiare la tavola. When get + object + past participle is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else, fare followed by an infinitive is also used in Italian: to get a room painted = fare verniciare una stanza. - When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc), diventare is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices (arricchirsi, ubriacarsi etc). - For examples and further uses of get see this entry.
I.away [ingl brit əˈweɪ, ingl am əˈweɪ]AVVAway often appears in English as the second element of a verb (run away, put away, get away, look away, give away etc.): for translations, consult the appropriate verb entry (run, put, get, look, give etc.). - Away often appears after a verb in English to show that an action is continuous or intense: if away does not change the basic meaning of the verb, only the verb is translated: he was snoring away = russava; if away does change the basic meaning of the verb (he's grinding away at his maths), consult the appropriate verb entry.
Qui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Grazie mille! Il tuo messaggio è stato inviato alla redazione di PONS.
Si è verificato un errore. Riprova per favore.
Trainer lessicale
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Raccogli i vocaboli più interessanti mentre utilizzi il dizionario. I vocaboli salvati appariranno nel widget 'Lista vocaboli'
Per esportare i vocaboli nel trainer lessicale, clicca su 'Importa i vocaboli' nella lista dei vocaboli
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.