in Germany and justifiably so, because apart from their names there are also further similarities.
A closer look indicates that stilhaus has learned a lot from the teethingproblems experienced by Stilwerk, and is accordingly being launched with a more selective concept and a range of products and services which is much more closely interrelated in terms of space.
And Stilwerk also acts as godfather in ' proof of concept ' terms, because its ' design department stores ' have been operating successfully for years now, at least in Cologne, Hamburg and Düsseldorf.
Mit Recht, denn die Ähnlichkeit der Namen endet nicht bei den Konzepten.
Beim genauen Hinsehen wird aber klar, dass das stilhaus viel von den Kinderkrankheiten des Stilwerkes gelernt hat und mit einem differenzierteren Konzept und einem räumlich viel enger ineinander verzahnten Angebot an den Start geht.
Und Stilwerk steht auch als „ proof of concept “ Pate, denn zumindest in Köln, Hamburg und Düsseldorf sind die „ Designkaufhäuser “ schon seit vielen Jahren erfolgreich am Markt.
Now the engine made 160 hp and performed as expected.
The car underwent an upgrade, in that the BMW badge was now mounted to the hood and trunk lid. BMW continued to eliminate teethingproblems on the V8 before they decided to completely stop production in May of 1968.
The introduction of the latest rescue helicopter type, the AgustaWestland Da Vinci, was completed in 2010, with the last two mountain bases taking delivery of their new helicopters in December.
Thus, despite a number of teethingproblems, Rega succeeded in bringing this major project to a successful conclusion.
After some delay caused by the problematic composition of the ground and the necessary flood prevention measures, construction of the new Rega base in Ticino was set under way, with the official ground-breaking ceremony taking place on 1 June 2010.
Non sei connesso. Per favore inserisci la tua login o registrati gratuitamente per potere usare questa funzione.
Si è verificato un errore. Riprova per favore.
I miei preferiti
Qui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Grazie mille! Il tuo messaggio è stato inviato alla redazione di PONS.
Si è verificato un errore. Riprova per favore.
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Raccogli i vocaboli più interessanti mentre utilizzi il dizionario. I vocaboli salvati appariranno nel widget 'Lista vocaboli'
Per esportare i vocaboli nel trainer lessicale, clicca su 'Importa i vocaboli' nella lista dei vocaboli
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.
New in the online dictionary - hundreds of millions of translated examples from the internet!
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
How do I find the new sentence examples?
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box.
The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)
What are the advantages?
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades.
In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
Where do the “Examples from the Internet” come from?
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes.
The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites.
In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
What are our future plans?
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations.
In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs.
We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.