tedesco » polacco
Stai visualizzando i risultati dalla grafia simile: hopsala , Auslage , opak , Blag , lag , Verlag , Schlag , Jetlag e Belag

A̱u̱slage <‑, ‑n> SOST f

1. Auslage (Schaufenster, ausgestellte Ware):

2. Auslage meist pl FIN:

koszty mpl
wydatki mpl

họpsala [ˈhɔpsala] INTER, họpsasa [ˈhɔpsasa] INTER

hopsa! colloq

Bela̱g <‑[e]s, Beläge> [bə​ˈlaːk, pl: bə​ˈlɛːgə] SOST m

4. Belag (Bremsbelag):

Jetlag <‑s, ‑s> [ˈdʒɛtlɛk] SOST m AERO

Schla̱g <‑[e]s, Schläge> [ʃlaːk, pl: ˈʃlɛːgə] SOST m

5. Schlag (Taubenschlag):

6. Schlag REG colloq (Portion):

porcja f

10. Schlag alt (Autotür):

11. Schlag pl (Prügel):

lanie nt colloq
dostawać [forma perf dostać] lanie colloq

Verla̱g <‑[e]s, ‑e> [fɛɐ̯​ˈlaːk, pl: fɛɐ̯​ˈlaːgə] SOST m

la̱g [laːk] VB vb intr

lag imperf von liegen

Vedi anche: liegen

li̱e̱gen <liegt, lag, gelegen> [ˈliːgən] VB vb intr +haben o ted mer, A, CH: sein

5. liegen (begraben sein):

Bla̱g <‑s, ‑en> [ˈblaːg] SOST nt pegg colloq, Blage [ˈblaːgə] SOST f <‑, ‑n> pegg colloq

bachor m colloq

opa̱k [o​ˈpaːk] AGG

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski