tedesco » polacco

tịngeln [ˈtɪŋəln] VB vb intr colloq

1. tingeln +haben (auftreten):

2. tingeln +sein (umherziehen):

Klịnge <‑, ‑n> [ˈklɪŋə] SOST f

locuzioni:

rujnować [forma perf z‑] kogoś

Zwịnge <‑, ‑n> [ˈtsvɪŋə] SOST f

1. Zwinge (Werkzeug):

2. Zwinge (im Labor):

zacisk m

Stạnge <‑, ‑n> [ˈʃtaŋə] SOST f

2. Stange (Fahnenstange):

drzewce pl

3. Stange (Vorhangstange):

4. Stange (an der Badewanne):

uchwyt m

5. Stange (Zigarettenstange):

karton m

locuzioni:

Tịnte <‑, ‑n> [ˈtɪntə] SOST f

locuzioni:

Bạnge <‑, senza pl > [ˈbaŋə] SOST f REG

obawa f
strach m
[nur] keine Bange! colloq
[tylko] spokojnie! colloq

Jụnge1 <‑n, ‑n [o. fam: Jungs]> [ˈjʊŋə] SOST m

2. Junge colloq (Bursche):

chłopak m colloq
cześć, chłopaki! colloq

lạnge [ˈlaŋə] AGG AVV

lange → lang

Vedi anche: lang

II . lạng <länger, am längsten> [laŋ] AVV

5. lang REG (entlang):

Rạnge <‑, ‑n> [ˈraŋə] SOST f REG

łobuz m colloq

Wạnge <‑, ‑n> [ˈvaŋə] SOST f ricerc

Zạnge <‑, ‑n> [ˈtsaŋə] SOST f

Tịnnef <‑s, senza pl > [ˈtɪnɛf] SOST m pegg colloq

1. Tinnef (Kram):

rupiecie mpl colloq

2. Tinnef (Unsinn):

bzdura f colloq
nie gadaj bzdur! colloq

Grunge <‑, senza pl > [grantʃ] SOST m MUS

I . orange [o​ˈrãːʒə, o​ˈrãːʃ, o​ˈraŋʃ] AGG inv (Farbe)

II . orange [o​ˈrãːʒə, o​ˈrãːʃ, o​ˈraŋʃ] AVV

orange streichen:

Orange1 <‑, ‑n> [o​ˈrãːʒə, o​ˈrãːʃ, o​ˈraŋʃ] SOST f (Frucht)

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski