tedesco » polacco

stạnd [ʃtant] VB vb intr, vb trans, vb rifl

stand imperf von stehen

Vedi anche: stehen

I . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] VB vb intr +haben o ted mer, A, CH: sein

12. stehen (nicht abrücken von):

14. stehen (gleichbedeutend sein mit):

17. stehen (stecken):

18. stehen colloq (gut finden):

II . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] VB vb trans

III . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] VB vb rifl

IV . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] VB impers

2. stehen (bestellt sein):

[wie gehts,] wie stehts? colloq
co słychać? colloq
[wie gehts,] wie stehts? colloq
jak leci? colloq
wie steht es bei euch? colloq
co u was? colloq

stạnk [ʃtaŋk] VB vb intr

stank imperf von stinken

Vedi anche: stinken

stịnken <stinkt, stank, gestunken> [ˈʃtɪŋkən] VB vb intr

1. stinken (einen unangenehmen Geruch aussondern):

2. stinken colloq (verdächtig sein):

to pachnie zdradą! colloq

3. stinken colloq (zuwider sein):

śmierdzi mi to! colloq
mam ciebie dosyć! colloq

Toska̱na <‑, senza pl > [tɔs​ˈkaːna] SOST f

Ạnstand <‑[e]s, Anstände> SOST m

2. Anstand ted mer, A (Schwierigkeit):

Ạbstand <‑[e]s, Abstände> SOST m

3. Abstand (respektvolle Distanz):

5. Abstand colloq (Abfindung):

Bestạnd1 <‑[e]s, senza pl > [bə​ˈʃtant] SOST m

2. Bestand A (Bestehensdauer):

Distạnz <‑, ‑en> [dɪs​ˈtants] SOST f

1. Distanz (räumlicher Abstand):

Gha̱na <‑s, senza pl > [ˈgaːna] SOST nt

Tira̱na <‑s, senza pl > [ti​ˈraːna] SOST nt

Iguana <‑, ‑s> [i​ˈgu̯aːna] SOST f ZOOL

Stạnd1 <‑[e]s, senza pl > [ʃtant] SOST m

2. Stand (Niveau: des Wassers, Öls):

poziom m

3. Stand FIN (einer Währung):

kurs m
poziom m

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski