Come desideri usare PONS.com?

Hai già un abbonamento a PONS Pur o PONS Translate Pro?

PONS con annunci

Visita come di consueto PONS.com con tracking e annunci pubblicitari

Puoi trovare informazioni più dettagliate sul tracking nelle Informazioni sulla privacy e nelle Impostazioni sulla privacy.

PONS Pur

Senza pubblicità di fornitori terzi

Senza tracking pubblicitario

Abbonati ora

Se hai già un account utente gratuito per PONS.com puoi abbonarti a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

fired
current
francese
francese
inglese
inglese
courant1 [kuʀɑ̃] PREP
courant
courant janvier
I. courant2 (courante) [kuʀɑ̃, ɑ̃t] AGG
1. courant (fréquent):
courant (courante) mot, pratique, erreur
il est courant de faire
2. courant (ordinaire):
courant (courante) langue
courant (courante) procédure, fonctionnement
courant (courante) taille
3. courant (avec référence temporelle):
courant (courante) semaine, mois, année
le 15 du mois courant
bénéfice courant
II. courant SOST m
1. courant (mouvement de l'eau):
courant
un courant fort/faible
il y a beaucoup de courant
nager/ramer contre le courant
aller contre le courant fig
suivre le courant lett
suivre le courant fig
remonter le courant saumon:
remonter le courant embarcation:
remonter le courant fig personne, entreprise:
2. courant:
courant AVIAZ, METEOR
courant aérien
3. courant ELETTR:
courant
courant électrique
il n'y a plus de courant
remettre le courant
le courant passe lett
le courant ne passe pas
le courant passe bien entre elle et lui fig
il faut que le courant passe avec le public fig
4. courant (tendance):
courant
5. courant (déplacement):
courant
6. courant (période):
dans le courant de
III. au courant AGG
1. au courant (informé):
être au courant
to know (de qc about sth)
mettre qn au courant
to put sb in the picture, to fill sb in (de qc about sth)
tenir qn au courant
to keep sb posted (de qc about sth)
2. au courant (au fait):
être très au courant
mettre qn au courant
to bring sb up to date (de qc on sth)
se tenir au courant
to keep up to date (de qc on sth)
IV. courante SOST f
1. courante (danse):
2. courante (diarrhée):
courante colloq
runs sl pl
V. courant2 (courante) [kuʀɑ̃, ɑ̃t]
courant d'air
draught ingl brit
courant d'air
draft ingl am
faire courant d'air
to make a draught (avec with)
leur fils est un vrai courant d'air scherz
courant alternatif, CA
courant ascendant
courant atmosphérique AVIAZ
courant atmosphérique METEOR
courant continu, CC
courant descendant AVIAZ
courant induit ELETTR
courant porteur
I. plume [plym] SOST f
1. plume (d'oiseau):
2. plume (pour écrire):
3. plume (écrivain):
II. plume [plym] SOST m sl
plume → plumard
III. plume [plym]
voler dans les plumes de qn colloq
to fly at sb
courant-jet <pl courants-jets> [kuʀɑ̃ʒɛ] SOST m
courant-jet
I. courir [kuʀiʀ] VB vb trans
1. courir SPORT:
courir athlète: épreuve, marathon
courir cycliste: épreuve
courir pilote: rallye, course
courir cheval: épreuve
to run (in) the relay/100 metres ingl brit
2. courir (parcourir en tous sens):
to go round the shops ingl brit ou stores ingl am
3. courir (fréquenter):
4. courir (s'exposer à):
5. courir (agacer) sl:
courir qn
courir qn
to get on sb's wick ingl brit colloq
6. courir (chercher à séduire) colloq:
II. courir [kuʀiʀ] VB vb intr
1. courir (gén):
courir personne, animal:
sortir en courant
courir vers ou à qn
what makes you tick? colloq
2. courir SPORT:
courir sur nom de marque
courir sur nom de véhicule
3. courir (se presser):
courir personne:
to rush to sb's aid
en courant
4. courir (chercher à rattraper):
courir après qn/qc (gén)
to run after sb/sth
to chase after sb/sth
5. courir (essayer d'obtenir):
6. courir (essayer de séduire) colloq:
7. courir (apprécier) colloq:
not to be wild about sth colloq
8. courir (se mouvoir rapidement):
courir ruisseau, torrent:
to rush, to run (dans through)
courir flammes:
courir nuages:
to race (dans across)
9. courir (parcourir):
courir le long de sentier: bois, pré
courir le long de veine, varice: jambe
10. courir (se propager):
courir rumeur, bruit:
it's a rumour ingl brit
to spread a rumour ingl brit
11. courir (être en vigueur):
courir intérêts:
courir bail, contrat:
to run (jusqu'à to)
12. courir (s'écouler):
13. courir NAUT:
courir navire:
III. se courir VB vb rifl
1. se courir (avoir lieu):
se courir tiercé, course à pied:
se courir course de voiture, moto:
2. se courir (chercher à se rattraper):
3. se courir (se chercher) colloq:
IV. courir [kuʀiʀ]
I. valoir [valwaʀ] VB vb trans (procurer)
valoir qc à qn châtiment, éloges, critiques, inimitiés
to earn sb
valoir qc à qn amitié, admiration
to win sb
valoir qc à qn ennuis
II. valoir [valwaʀ] VB vb intr
1. valoir (en termes monétaires) maison, article:
valoir de l'or fig idée:
valoir de l'or employé:
2. valoir (qualitativement):
he is a bad lot colloq
ne rien valoir matériau, produit, roman:
ne rien valoir outil, traitement, méthode:
ne rien valoir argument:
the tyre has had it colloq
3. valoir (égaler):
4. valoir (équivaloir à):
5. valoir (mériter):
6. valoir (être valable):
valoir règle, critique:
7. valoir (avec faire):
faire valoir argent
to put [sth] to work
faire valoir terrain
to put [sth] to good use
faire valoir (mettre en avant) mérite, nécessité
faire valoir qualité, trait
faire valoir argument
faire valoir intention
to make [sth] known
to push oneself forward, to get oneself noticed (auprès de qn by sb)
8. valoir COMM:
to be deducted (sur from)
III. se valoir VB vb rifl
se valoir vb rifl produit, œuvres:
ça se vaut colloq
IV. valoir [valwaʀ] VB vb impers
cela vaut mieux colloq
V. valoir [valwaʀ]
lièvre [ljɛvʀ] SOST m
1. lièvre ZOOL:
2. lièvre SPORT:
contre-courant <pl contre-courants>, contrecourant <pl contrecourants> [kɔ̃tʀəkuʀɑ̃] SOST m
contre-courant
nager à contre-courant
aller à contre-courant de fig
inglese
inglese
francese
francese
francese
francese
inglese
inglese
courant [kuʀɑ̃] SOST m
1. courant (cours d'eau, d'air) a. ELETTR:
courant
courant d'air
courant d'air (gênant)
draught ingl brit
courant d'air (gênant)
draft ingl am
il y a un courant d'air
2. courant (mouvement):
courant
un courant de pensée
3. courant (cours):
dans le courant de la journée
locuzioni:
être au courant de qc
mettre [ou tenir] qn au courant de qc
to keep sb up to date on sth
courant(e) [kuʀɑ̃, ɑ̃t] AGG
1. courant (habituel):
courant(e)
courant(e) dépenses, procédé, langue
2. courant (standard):
modèle courant
3. courant (en cours):
courant(e) année, affaires, prix
le 3 courant
I. courir [kuʀiʀ] irreg VB vb intr
1. courir a. SPORT:
to run and do sth
2. courir (se répandre):
3. courir (se diriger vers):
locuzioni:
laisse courir! colloq
faire qc en courant
to do sth in a rush
II. courir [kuʀiʀ] irreg VB vb trans
1. courir (participer à une course):
2. courir (parcourir):
courir campagne, monde, mers
courir magasins
3. courir (fréquenter):
contre-courant <contre-courants> [kɔ̃tʀəkuʀɑ̃] SOST m
contre-courant
à contre-courant
inglese
inglese
francese
francese
francese
francese
inglese
inglese
courant [kuʀɑ͂] SOST m
1. courant (cours d'eau, d'air) a. ELETTR:
courant
courant d'air
courant d'air (gênant)
2. courant (mouvement):
courant
un courant de pensée
3. courant (cours):
dans le courant de la journée
locuzioni:
être au courant de qc
mettre qn au courant de qc
to keep sb up to date on sth
courant(e) [kuʀɑ͂, ɑ͂t] AGG
1. courant (habituel):
courant(e)
courant(e) dépenses, procédé, langue
2. courant (standard):
modèle courant
3. courant (en cours):
courant(e) année, affaires, prix
contre-courant <contre-courants> [ko͂tʀəkuʀɑ͂] SOST m
contre-courant
à contre-courant
I. courir [kuʀiʀ] irreg VB vb intr
1. courir a. SPORT:
to run and do sth
2. courir (se répandre):
3. courir (se diriger vers):
locuzioni:
laisse courir! colloq
II. courir [kuʀiʀ] irreg VB vb trans
1. courir (participer à une course):
2. courir (parcourir):
courir campagne, monde, mers
courir magasins
3. courir (fréquenter):
inglese
inglese
francese
francese
current income, expenditure
sans courant
sans courant
courant absorbé
courant absorbé
intensité de courant
intensité de courant
type de courant
type de courant
principe du contre-courant
courant de démarrage
courant de démarrage
moteur à courant alternatif
courant de service
courant de service
courant de pointe
courant de pointe
moteur à courant alternatif monophasé
Présent
jecours
tucours
il/elle/oncourt
nouscourons
vouscourez
ils/ellescourent
Imparfait
jecourais
tucourais
il/elle/oncourait
nouscourions
vouscouriez
ils/ellescouraient
Passé simple
jecourus
tucourus
il/elle/oncourut
nouscourûmes
vouscourûtes
ils/ellescoururent
Futur simple
jecourrai
tucourras
il/elle/oncourra
nouscourrons
vouscourrez
ils/ellescourront
PONS OpenDict

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviaci un nuovo contributo per il PONS OpenDict. I suggerimenti inviati vengono esaminati dalla redazione di PONS e inseriti di conseguenza nei risultati.

Aggiungi voce
Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)
Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)
Lorsqu'un auteur est payé en droits d'auteur, c'est-à-dire en pourcentage sur les ventes, les contrats d'édition de livre ou de production audiovisuelle mentionnent le plus souvent un tel à-valoir.
fr.wikipedia.org
Les prescriptivistes font valoir que selon le contexte, c'est le composant factuel ou normatif de la signification qui domine.
fr.wikipedia.org
L’un n’interrompant jamais l’autre ; bien mieux encore, pressé de se recommander ou de se faire valoir à son désavantage.
fr.wikipedia.org
Le cohérentisme fait valoir que cette position est trop dogmatique.
fr.wikipedia.org
Mais les commis des chanoines oublieux des vagues échéances s'en aperçurent quelques jours plus tard et firent valoir les droits du chapitre en diligentant une enquête.
fr.wikipedia.org