in nell'Oxford-Hachette French Dictionary

Traduzioni di in nel dizionario inglese»francese [ɪn] PREP In is often used after verbs in English ( join in, tuck in, result in, write in etc.). For translations, consult the appropriate verb entry ( join in, tuck in, result, write etc.).
If you have doubts about how to translate a phrase or expression beginning with in ( in a huff, in business, in trouble etc.) you should consult the appropriate noun entry ( huff, business, trouble etc.).
This dictionary contains Usage Notes on such topics as age, countries, dates, islands, months, towns and cities etc. Many of these use the preposition in. For the index to these notes .
For examples of the above and particular functions and uses of in, see the entry below.

Vedi anche: write, vote, tuck in, trouble, stay, result, power, keep, join in, itself, huff, get, expert, degree, course, come, business, BEd, bath

I.write <prét wrote, part passé written> [Brit rʌɪt, Am raɪt] VERBO trans

1. write (put down on paper):

écrire (to à)
it is written that form

II.write <prét wrote, part passé written> [Brit rʌɪt, Am raɪt] VERBO intr

I.tuck in VERBO [Brit tʌk -, Am tək -] (tuck in) (start eating)

II.tuck in VERBO [Brit tʌk -, Am tək -] (tuck in [sth], tuck [sth] in)

III.tuck in VERBO [Brit tʌk -, Am tək -] (tuck [sb] in, tuck in [sb])

I.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles SOST

1. trouble U (problems):

ennuis mpl

2. trouble (difficulties):

3. trouble (effort, inconvenience):

4. trouble:

histoires fpl inf
ennuis mpl
il a une sale gueule slang

III.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles VERBO trans

1. trouble (bother) person:

V.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles

1. stay (remain):

I.result [Brit rɪˈzʌlt, Am rəˈzəlt] SOST

III.result [Brit rɪˈzʌlt, Am rəˈzəlt] VERBO intr

I.power [Brit ˈpaʊə, Am ˈpaʊ(ə)r] SOST

4. power (capability):

7. power:

power PHYS, TECH (gen)

IV.power [Brit ˈpaʊə, Am ˈpaʊ(ə)r]

II.keep <prét, part passé kept> [Brit kiːp, Am kip] VERBO trans

1. keep (cause to remain):

III.keep <prét, part passé kept> [Brit kiːp, Am kip] VERBO intr

I.join in VERBO [Brit dʒɔɪn -, Am dʒɔɪn -] (join in)

II.join in VERBO [Brit dʒɔɪn -, Am dʒɔɪn -] (join in [sth])

itself [Brit ɪtˈsɛlf, Am ɪtˈsɛlf] PRON When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, itself is translated by se ( s' before a vowel or mute h): the cat hurt itself = le chat s'est fait mal; a problem presented itself = un problème s'est présenté.
When used for emphasis itself is translated by lui-même when standing for a masculine noun and elle-même when standing for a feminine noun: the car itself was not damaged = la voiture elle-même n'était pas endommagée.
For examples and particular usages see the entry below.
For uses with prepositions ( by itself etc.) see 3. below.

I.huff [Brit hʌf, Am həf] inf SOST

I.get <part prés getting, prét got, part passé got, gotten Am > [ɡet] VERBO trans This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry ( chest etc.). This is also true of offensive comments ( get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective ( to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry ( rich, drunk etc.) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get TV, RADIO channel, programme