I.one [ingl brit wʌn, ingl am wən]DETERMWhen one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade. For more examples and all other uses, see the entry below.
never [ingl brit ˈnɛvə, ingl am ˈnɛvər]AVVWhen never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu. When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’. For examples and particular usages, see the entry below.
I.any [ˈenɪ]DETERMWhen any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent. When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions? For examples and other determiner uses see I. in the entry below. When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez? For more examples and other pronoun uses see II. below. For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.
I.one's [ingl brit wʌnz, ingl am wənz]In French determiners agree in gender and number with the noun they qualify. So when one's is used as a determiner it is translated by son + masculine singular noun (son argent), by sa + feminine noun (sa voiture) BUT by son + feminine noun beginning with a vowel or mute h (son assiette) and by ses + plural noun (ses enfants). When one's is stressed, à soi is added after the noun. When one’s is used in expressions such as to brush one’s teeth where an indirect reflexive verb is used in French, it is translated by le/la/les: to brush one’s teeth = se laver les dents; . For examples and particular usages see the entry one’s.
For example, if one claims or implies with their speech act that it is raining outside, a good reason for claiming this is that one saw it out the window.
Qui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Grazie mille! Il tuo messaggio è stato inviato alla redazione di PONS.
Si è verificato un errore. Riprova per favore.
Trainer lessicale
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Raccogli i vocaboli più interessanti mentre utilizzi il dizionario. I vocaboli salvati appariranno nel widget 'Lista vocaboli'
Per esportare i vocaboli nel trainer lessicale, clicca su 'Importa i vocaboli' nella lista dei vocaboli
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.