tedesco » polacco

I . gefạngen [gə​ˈfaŋən] VB vb trans, vb rifl

gefangen pp von fangen

II . gefạngen [gə​ˈfaŋən] AGG

gefangen Soldaten, Tiere:

Vedi anche: fangen

II . fạngen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VB vb rifl

2. fangen fig (sich seelisch beruhigen):

dochodzić [forma perf dojść] do siebie

3. fangen (in eine Falle geraten):

gegạngen [gə​ˈgaŋən] VB vb trans, vb intr, vb rifl, impers

gegangen pp von gehen

Vedi anche: gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VB vb intr +sein

2. gehen (sich begeben):

iść [forma perf pójść] na zakupy
schodzić [forma perf zejść] na ląd
wyruszać [forma perf wyruszyć] w podróż
udawać [forma perf udać] się w podróż
iść [forma perf pójść] spać
iść [forma perf pójść] do kina
iść [forma perf pójść] do kogoś/na pocztę
iść [forma perf pójść] na wykład
zabierać [forma perf zabrać] się do pracy colloq
zastanawiać [forma perf zastanowić] się nad sobą colloq

13. gehen colloq (akzeptabel sein):

18. gehen:

wyrastać [forma perf wyrosnąć]

19. gehen colloq:

21. gehen colloq (möglich sein):

23. gehen colloq:

25. gehen colloq (liiert sein):

chodzić z kimś colloq

27. gehen (abhängen von):

28. gehen colloq (geschehen):

III . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VB vb rifl (laufen)

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] VB impers +sein

5. gehen colloq (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

gehạngen [gə​ˈhaŋən] VB vb intr

gehangen pp von hängen

Vedi anche: hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] VB vb trans

2. hängen (herunterhängen lassen):

opuszczać [forma perf opuścić] coś w coś

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] VB vb rifl (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VB vb intr

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen colloq (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu colloq

12. hängen:

wisieć [forma perf zawisnąć ](na szubienicy)

evange̱lisch [evaŋ​ˈgeːlɪʃ] AGG

1. evangelisch (protestantisch):

2. evangelisch (das Evangelium betreffend):

Evangelịst <‑en, ‑en> [evaŋge​ˈlɪst] SOST m RELIG

I . befạngen AGG

1. befangen (gehemmt):

II . befạngen AVV

2. befangen a. DIR (parteiisch):

Evange̱lien SOST

Evangelien pl di Evangelium

Vedi anche: Evangelium

Evange̱lium <‑s, Evangelien> [evaŋ​ˈgeːli̯ʊm] SOST nt RELIG

Evange̱lium <‑s, Evangelien> [evaŋ​ˈgeːli̯ʊm] SOST nt RELIG

ạb|fangen VB vb trans irr

1. abfangen a. MILIT (aufhalten):

zatrzymywać [forma perf zatrzymać]

2. abfangen (abwehren):

odpierać [forma perf odeprzeć]

3. abfangen ARCHIT:

podpierać [forma perf podeprzeć]

I . ạn|langen VB vb intr +sein (eintreffen)

II . ạn|langen VB vb trans

2. anlangen ted mer (anfassen):

dotykać [forma perf dotknąć]

erlạngen* [ɛɐ̯​ˈlaŋən] VB vb trans

Tangẹnte <‑, ‑n> [taŋ​ˈgɛntə] SOST f

2. Tangente (Straße):

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski