loved one nell'Oxford-Hachette French Dictionary

Traduzioni di loved one nel dizionario inglese»francese (Vai a francese»inglese)

Traduzioni di loved one nel dizionario francese»inglese (Vai a inglese»francese)

Traduzioni di loved one nel dizionario inglese»francese

I.one [ingl brit wʌn, ingl am wən] DETERM When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

II.one [ingl brit wʌn, ingl am wən] PRON

1. one (indefinite):

un/une m/f

3. one (referring to a specific person):

you're a one colloq!

4. one (demonstrative):

III.one [ingl brit wʌn, ingl am wən] SOST (number)

VII.one [ingl brit wʌn, ingl am wən]

Vedi anche: road, never, hell, any

road [ingl brit rəʊd, ingl am roʊd] SOST

1. road (between places):

route f (from de, to à)
to hit the road colloq, to take (to) the road
routier/-ière

3. road (way):

road fig
(get) out of my road colloq!
dégage! colloq

never [ingl brit ˈnɛvə, ingl am ˈnɛvər] AVV When never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu.
When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’.
For examples and particular usages, see the entry below.

1. never (not ever):

I.hell [ingl brit hɛl, ingl am hɛl] SOST

3. hell (as intensifier) colloq:

he's one hell of a smart guy ingl am
on en a bavé colloq
barrons-nous! colloq
dégage! colloq
qu'est- ce que tu fais, bon Dieu? colloq
je laisse tomber! colloq

II.hell [ingl brit hɛl, ingl am hɛl] INTER sl

III.hell [ingl brit hɛl, ingl am hɛl]

to be hell colloq on sth ingl am
to catch hell colloq ingl am
to do sth for the hell of it colloq
engueuler qn colloq
chambouler qc colloq
to raise (merry) hell colloq

I.any [ˈenɪ] DETERM When any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent.
When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions?
For examples and other determiner uses see I. in the entry below.
When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez?
For more examples and other pronoun uses see II. below.
For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.

3. any (no matter which):

1. any (with comparatives):

I.love [ingl brit lʌv, ingl am ləv] SOST

1. love (affection, devotion):

for the love of God or Mike colloq, disuso!
to make love to sb (court) disuso

2. love activity, place, thing:

III.love [ingl brit lʌv, ingl am ləv] VB vb intr (feel love)

Vedi anche: money

I.money [ingl brit ˈmʌni, ingl am ˈməni] SOST

2. money (funds):

III.money [ingl brit ˈmʌni, ingl am ˈməni]

à mon avis

I.one's [ingl brit wʌnz, ingl am wənz] In French determiners agree in gender and number with the noun they qualify. So when one's is used as a determiner it is translated by son + masculine singular noun (son argent), by sa + feminine noun (sa voiture) BUT by son + feminine noun beginning with a vowel or mute h (son assiette) and by ses + plural noun (ses enfants).
When one's is stressed, à soi is added after the noun.
When one’s is used in expressions such as to brush one’s teeth where an indirect reflexive verb is used in French, it is translated by le/la/les: to brush one’s teeth = se laver les dents; .
For examples and particular usages see the entry one’s.

one's → one is, → one has

II.one's [ingl brit wʌnz, ingl am wənz] DETERM

loved one nel dizionario PONS

Traduzioni di loved one nel dizionario inglese»francese

Vedi anche: eight

Inglese americano

Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)

inglese
Other benefits of caregiving include: an improved sense of self-worth, increased self-satisfaction, a sense of mastery, increased intimacy with their ill loved one, and a sense of meaning.
en.wikipedia.org
He was mortally wounded in battle, but managed to pluck a rose from a nearby rosebush for his loved one.
en.wikipedia.org
Most women bore many children but few survived infancy, and grief for the loss of a loved one was an inalienable part of life.
en.wikipedia.org
The story is that her husband died in the war and every night she walks the meadows scattering flowers for her lost loved one.
en.wikipedia.org
The patients wait nervously, sit anxiously at a loved one's bedside, and stare blankly.
www.wired.com
A sprig of rosemary is attached to each cross which represents a loved one gone but remembered.
en.wikipedia.org
As well as embroidering the loved one's name, some also sew on a piece of their clothing or a photograph.
www.bbc.co.uk
Amid the growing craze for V-Day celebrations, it's men that end up spending more to pamper their loved one than women, reveals a survey.
www.hindustantimes.com
This stage of life, as all who have been through it with a loved one know, can be conversationally oppressive.
news.nationalpost.com
The castaways will have their loved one tied to their wrist.
en.wikipedia.org

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Cerca "loved one" in altre lingue


Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski