Come desideri usare PONS.com?

Hai già un abbonamento a PONS Pur o PONS Translate Pro?

PONS con annunci

Visita come di consueto PONS.com con tracking e annunci pubblicitari

Puoi trovare informazioni più dettagliate sul tracking nelle Informazioni sulla privacy e nelle Impostazioni sulla privacy.

PONS Pur

Senza pubblicità di fornitori terzi

Senza tracking pubblicitario

Abbonati ora

Se hai già un account utente gratuito per PONS.com puoi abbonarti a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

l’heure
[Gürtel]schlaufe
passant [pɑsɑ͂] SOST m
passant d'une ceinture
I. passant(e) [pɑsɑ͂, ɑ͂t] AGG
passant(e) lieu
passant(e) rue
II. passant(e) [pɑsɑ͂, ɑ͂t] SOST m(f)
passant(e)
Passant(in) m (f)
I. passer [pɑse] VB vb intr +avoir o être
1. passer (se déplacer à pied):
nahe [o. dicht] an etw dat vorbeigehen
über etw acc gehen
an jdm/etw vorbeigehen
2. passer (se déplacer en véhicule):
nahe [o. dicht] an etw dat vorbeifahren
über etw acc fahren
3. passer (se déplacer):
passer voiture, bus, métro, train:
passer caravane:
passer tout près de qc véhicule:
nahe [o. dicht] an etw dat vorbeifahren
passer dans la rue voitures:
passer sans s'arrêter bus, métro:
über etw acc fahren
4. passer (voler) oiseau, chauve-souris, avion:
5. passer (dans un circuit):
passer toutes les trente minutes bus, métro, train:
6. passer (dans une tournée) facteur, boulanger, boucher:
7. passer (avoir un certain trajet):
passer devant qc route, voie ferrée:
passer tout près de qc route, voie ferrée:
passer au bord de qc route, voie ferrée:
passer sous qc route, tunnel, canal:
passer au-dessus du village chemin, voie ferrée:
8. passer colloq (dans un accident):
9. passer (traverser en brisant):
10. passer (être acheminé):
passer dans le sang/dans l'organisme oxygène, alcool, substances:
11. passer (séjourner pour un court moment):
12. passer (réussir à franchir):
passer personne, animal, véhicule:
passer objet, meuble:
pouvoir passer personne, animal, véhicule:
13. passer fig (être épargné):
14. passer (s'infiltrer):
passer à travers qc air, eau, liquide, lumière:
passer par qc vent:
15. passer (se lire sur le visage):
16. passer (être filtré):
passer à travers qc café, huile:
17. passer (être digéré):
ne pas passer, avoir du mal à passer déjeuner, aliment:
18. passer (s'écouler) temps, minutes, heure, instant:
19. passer (ne pas durer):
passer douleur:
passer douleur:
passer colère:
passer colère:
passer fleurs:
passer mode, chagrin:
passer pluie, orage:
20. passer (être diffusé):
21. passer (changer de sujet):
22. passer (être transmis):
passer à qn propriété:
23. passer (être épargné):
24. passer (être adopté, intégré):
passer dans l'usage mot, expression:
25. passer (en conduisant):
26. passer (subir):
27. passer (avoir affaire à un intermédiaire):
28. passer (se former, acquérir de l'expérience):
29. passer (être considéré):
30. passer (ne pas prendre en compte):
31. passer (être accepté):
passer bien/mal [auprès de qn] personne:
ne pas passer [auprès de qn] personne:
ne pas passer projet de loi, décision:
ne pas passer pièce de théâtre:
32. passer (être investi):
33. passer (subir les critiques):
34. passer colloq (mourir):
35. passer (être admis):
36. passer (changer de place dans un ordre):
37. passer (avoir son tour, être présenté):
38. passer (perdre son éclat) couleur, étoffe:
39. passer (changer d'état, de statut, de camp):
passer feu:
40. passer (être promu):
41. passer (disparaitre (disparaître)):
locuzioni:
ça passe ou ça casse ! colloq
es geht ja noch an, wenn ..., aber ...
faire qc en passant
dire qc en passant
remarquer qc en passant
venir voir qn en passant
passer le cap colloq
passer le cap colloq
II. passer [pɑse] VB vb trans +avoir
1. passer (franchir, traverser):
passer (rivière)
passer (rivière)
passer (seuil)
passer (seuil)
passer (montagne)
passer (tunnel, écluse)
passer (frontière)
passer (mur du son)
2. passer (dépasser):
passer (imagination, forces)
passer (imagination, forces)
passer (limite, mesure)
3. passer (faire passer, acheminer):
4. passer (faire traverser):
5. passer (disposer d'une certaine façon):
6. passer (mettre les doigts, la main, le bras):
7. passer (essuyer, nettoyer):
8. passer (étaler, appliquer):
9. passer (occuper son temps):
10. passer (rester en vie):
11. passer SCUOLA, UNIV:
passer (examen)
passer (examen)
12. passer MED:
13. passer (conclure):
passer (commande)
passer (marché, contrat)
passer (accord, convention)
14. passer (filtrer, tamiser):
passer (sauce, soupe)
passer (café)
passer (thé)
passer (thé)
passer (farine, sable, terre)
15. passer (projeter):
passer (film, diapositives)
passer (film, diapositives)
16. passer (faire écouter):
passer (disque)
passer (cassette)
17. passer (diffuser):
passer (émission, film, match)
passer (émission, film, match)
18. passer (mettre, enfiler):
passer (vêtement)
passer (vêtement)
19. passer (sauter, omettre):
20. passer (satisfaire):
passer (envie)
passer (envie)
21. passer (changer):
passer (vitesse)
22. passer GIOCHI:
23. passer (ternir):
passer (couleurs, textiles)
24. passer (donner qn au téléphone):
passer qn à qn
jdm jdn geben
passer qn à qn standardiste:
jdm jdn geben
passer qn à qn standardiste:
jdn mit jdm verbinden
25. passer (tendre, donner, transmettre):
passer (photo, sel)
passer (photo, sel)
passer (consigne, travail, affaire)
jdm etw ausrichten
26. passer (prêter):
27. passer CALCIO:
28. passer (permettre):
29. passer colloq (réprimander):
30. passer (faire subir une action):
eine Wand weißen [o. weißeln] ted mer
31. passer (donner libre cours):
locuzioni:
III. passer [pɑse] VB vb rifl
1. passer (avoir lieu, se produire):
se passer action, histoire:
se passer fête, manifestation:
se passer accident:
se passer accident:
2. passer (s'écouler):
se passer semaine, temps, durée:
3. passer (prendre fin):
se passer migraine:
se passer douleur:
se passer douleur:
se passer colère:
se passer colère:
4. passer (marcher, se dérouler):
5. passer (s'abstenir):
se passer de qn/qc
se passer de qn/qc
ohne jdn/etw auskommen
6. passer (ne pas nécessiter):
locuzioni:
passer
aufbacken (fertig zubereiten)
laissez-passer [lesepase] SOST m inv
1. laissez-passer DIR:
2. laissez-passer (autorisation):
Voce OpenDict
passer VB
Voce OpenDict
passer VB
Voce OpenDict
passer VB
Voce OpenDict
passer outre VB
Présent
jepasse
tupasses
il/elle/onpasse
nouspassons
vouspassez
ils/ellespassent
Imparfait
jepassais
tupassais
il/elle/onpassait
nouspassions
vouspassiez
ils/ellespassaient
Passé simple
jepassai
tupassas
il/elle/onpassa
nouspassâmes
vouspassâtes
ils/ellespassèrent
Futur simple
jepasserai
tupasseras
il/elle/onpassera
nouspasserons
vouspasserez
ils/ellespasseront
PONS OpenDict

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviaci un nuovo contributo per il PONS OpenDict. I suggerimenti inviati vengono esaminati dalla redazione di PONS e inseriti di conseguenza nei risultati.

Aggiungi voce
Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)
Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)
Savile avança ingénument que la reine avait le droit de passer outre aux statuts, obtenant à la longue gain de cause.
fr.wikipedia.org
Cependant le roi, parce que seul souverain, pouvait passer outre ces remontrances et intimer au chancelier de sceller l'acte en question.
fr.wikipedia.org
Elle décide alors de commencer le chant lyrique, passant parfois à la radio.
fr.wikipedia.org
L'œuvre fut révisée à deux reprises, en 1920 passant de 1322 à 1225 mesures, puis en 1933 réduite à 1177 mesures.
fr.wikipedia.org
Leur particularité est en effet de pouvoir utiliser toutes sortes de stylos, du stylo à bille au stylo-plume en passant par le feutre.
fr.wikipedia.org